I know a lot of Spanish-speakers who don't speak proper Spanish. I mean, the Mexican pronunciation of Spanish words makes me nuts, and it's very difficult to follow, but it makes my Nicaraguan friend crazy! The other day one of my clients, who is hispanic, asked me where I thought he could buy ahacks wholesale. I could not, for the life of me, figure out what he was talking about. He says - "look, it's on those receeps." Well, it turns out he meant Ajax - but since a J is pronounced like a H en espanol, because there is ostensibly no J sound in the language (I'll get to that in a minute), it came out ahacks, with the accent on the hacks. But then again, the same people who would leave the J in Ajax silent, will pronounce caballero ca-by-jero with a J sound for the LL instead of a Y sound. And jora instead of llora. And juvia instead of lluvia. I mean, it would just be easier to say cowboy, cry and rain, but that's just me. My Central American friend's pet peeve is the Spanglish words her father-in-law makes up: pushar instead of empujar (the verb to push) and mop-o instead of trapeador (those two words are nothing alike!). Oh well, ain't none of us perfect. Feliz Navidad!
11 years ago
No comments:
Post a Comment